La particule finale 呢 [ɳi]en tant que marqueur d’aspect imperfectif en dialecte de Baoding

INALCO  -  2, rue de Lille  -  75007 Paris
Baoding (保定) se situe dans la province du Hebei (河北), à 140 kilomètres au sud de Pékin (北京).
La langue parlée est le dialecte de Baoding, qui appartient au sous-groupe du Mandarin appelé jìlŭ (冀鲁官话 mandarin du ‘Hebei-Shandong’ selon l’Atlas linguistique de la Chine, cartes B2 et B3 (1987)). Le mandarin jilu est un dialecte mandarin parlé essentiellement dans le centre, le sud-est et certaines régions du nord-est du Hebei (jì 冀), dans l’ouest du Shandong (lŭ 鲁). Il est aussi parlé dans quelques zones peu étendues de l’est du Shanxi.
Le dialecte de Baoding présente des caractéristiques différentes du chinois standard,notamment le système aspectuel. Nous essayons de montrer la valeur d’aspect imperfectif de la particule finale 呢 [ɳi] à travers la distribution avec lesdifférents types de prédicats dans le dialecte de Baoding.
En ce qui concerne l'aspect imperfectif, le chinois standard utilise l'adverbe zài 在 pour exprimer une action qui est en train de se dérouler, appelé le progressif.
Cependant, dans le dialecte de Baoding, en absence de l'adverbe zài 在, ceci est exprimé par la particule finale 呢 [ɳi]. Cette particule finale 呢 [ɳi] ne se trouve pas à la fin des phrases interrogatives. Elle peut coexister avec les particules finales interrogatives comme 唉 [ɛ], donc 呢 [ɳi] entre dans un paradigme différent. Elle entre dans le même paradigme que 唻 (了2). 呢 [ɳi]  exprime le progressif en se combinant avec les prédicats d’activité comme 淘米 [thou22 mi214] ‘laver-riz’, «laver le riz». A part le
progressif, 呢 [ɳi] a aussi une valeur non-progressive en se combinant avec les prédicats du type 上家
[ʂaŋ51tɕia45], «être à la maison». Quant aux prédicats de posture et de placement, la situation est relativement compliquée. 呢 [ɳi] n’est pas compatible avec les prédicats de posture, mais seulement avec les prédicats de placement, pour exprimer le progressif. Lorsqu'il est suivi par le suffixe 着 [tʂə], 呢
[ɳi] peut se combiner avec les prédicats de posture et de placement exprimant le
duratif. 呢 [ɳi], enfin, n’est pas compatible avec les prédicats ponctuels comme 洒 [ʂa214] «renverser» et les composés verbaux de structure ‘procès+résultat’ comme 解开 [tɕiɛ214khai ] délacer-détacher  délacer».

Les séminaires du CRLAO, organisés par Hilary Chappell (DE EHESS, CRLAO), commenceront le 15 janvier 2014 et  se dérouleront les mercredis de 16h à 18h jusqu’à la fin juin.

Date et lieu : 26 février 2014, de 16h à 18h, INALCO, 2 rue de Lille, salle 131, 75007 Paris

Pour
toute information complémentaire, veuillez contacter Hilary Chappell : hmchappell@gmail.com / tél. 01 81 70 10 59 ou M. Hugues Feler au CRLAO 131 bd St Michel, 75005 Paris, tél. 01 53 10 53 71.
Date
  • le mercredi 26 février 2014 à 16h

Haut de page